L’emprunt et la néologie
L’emprunt lexical
L’emprunt lexical
Un emprunt est un mot ou une expression qu'une langue adopte d'une autre langue.
Le français, comme toutes les langues vivantes, évolue en permanence. Il emprunte des mots pour désigner de nouvelles réalités, des inventions, des objets ou des concepts.
Les emprunts linguistiques ont souvent eu lieu lors des guerres, par le biais du commerce ou encore lors de la colonisation. Ce phénomène a toujours existé, et ce dans toutes les langues.
L’emprunt à d’autres pays
L’emprunt à d’autres pays
La langue française a emprunté des mots à de nombreux pays.
L’anglais
Les emprunts sont très nombreux, surtout au cours du XIXe et du XXe siècle, et encore beaucoup de nos jours : football, sandwich, week-end, selfie, e-mail, camping, jean, tee-shirt, airbag…
L’italien
Les emprunts ont surtout eu lieu pendant la Renaissance : pizza, soprano, scenario, galerie, spaghetti…
L’arabe
Le français moderne compte environ 300 mots provenant de l’arabe. Ils ont surtout été récupérés au Moyen Âge, pendant la période des croisades : algèbre, zéro, sofa, calibre, baldaquin…
L’espagnol
L’espagnol
C’est surtout au moment des Grandes Découvertes que des emprunts ont eu lieu : les conquistadors ont d’ailleurs emprunté des mots aux autochtones, qui sont ensuite arrivés en France : chocolat, tomate, mocassin…
D’autres langues ont aussi enrichi le français comme les langues slaves (mammouth) scandinaves (ski), ou asiatiques (thé).
Certains mots sont parfois utilisés suivant un effet de mode, ou par facilité de prononciation. Cela ne signifie pas qu’il n’existe pas de mot équivalent en français.
Pour les mots anglais, on parle d’anglicisme : coach $\rightarrow$ entraineur
Les emprunts savants au latin et au grec ancien
Les emprunts savants au latin et au grec ancien
Le latin
Le latin a énormément influencé le lexique français, qui a emprunté des mots et les a transformés pour leur donner leur forme actuelle.
- Cantare - chanter
- Sapone - savon
Certains mots ont évolué naturellement, lors des échanges oraux. D'autres mots ont été introduits dans des contextes savants (église, universités, sciences…), et ont gardé une forme proche du latin d’origine, à l’écrit comme à l’oral.
On retrouve donc parfois deux formes pour un même mot d’origine latine :
Origine latine | Forme populaire | Forme savante |
auscultare | écouter | ausculter |
securus | sûr | sécurisé |
Certaines expressions latines sont d’ailleurs utilisées telles quelles encore aujourd’hui : a posteriori, ex aequo, a priori…
Le grec
Le grec ancien, autre grande langue de l’Antiquité, a aussi enrichi le français. Son influence est visible dans :
- des mots complets ;
- des affixes (préfixes ou suffixes).
Ces mots grecs concernent souvent les sciences, les arts, la médecine, ou la philosophie.
- Biologie : bios (vie) + logos (étude)
- Chronomètre : chronos (temps) + metron (mesure)
On trouve souvent les lettres ch, th, ph, rh, y dans les mots d’origine grecque : psychologie, philosophie, théâtre, rhétorique…
Adaptation orthographique et grammaticale
Adaptation orthographique et grammaticale
Une fois adoptés, les mots étrangers s’intègrent au système grammatical français, notamment pour le pluriel :
- Un match → des matchs
- Un sandwich → des sandwichs
Ils suivent souvent le pluriel régulier en -s.
Emprunts dans les deux sens
Emprunts dans les deux sens
Le français influence aussi d'autres langues. Par exemple :
- le mot rendez-vous est utilisé tel quel en anglais ;
- le mot ballet a été emprunté au français par de nombreuses langues ;
- en néerlandais, on trouve par exemple crème brûlée, bagage, chauffeur…
Certains mots sont empruntés au français mais peuvent prendre un autre sens : en italien, riposta (riposte en français), signifie « retour ». En allemand, un billett (billet) est un ticket.
La néologie
La néologie
La néologie est la création de mots nouveaux dans une langue. Elle peut également désigner l’attribution d’un nouveau sens à un mot déjà existant. Dans les deux cas, on parle alors de néologismes. Ces derniers sont fréquemment formés à partir de mots anciens ou dérivés de noms propres.
Comment et pourquoi créer un mot ?
Comment et pourquoi créer un mot ?
Il existe plusieurs manières de créer un mot :
- en l’inventant totalement, en s’inspirant des usages numériques par exemple : googler, cliquable ;
- en utilisant un sigle ou un acronyme : OVNI (Objet Volant Non Identifié), SIDA (Syndrome d’Immunodéficience Acquis) ;
- en utilisant une marque : la marque Frigidaire était une marque de réfrigérateur datant de 1918. Les mots frigidaire puis frigo sont entrés dans le langage de tous les jours.
On peut inventer un mot pour plusieurs raisons :
- pour nommer des objets ou phénomènes nouveaux (technologies, modes, cultures…) ;
- pour raccourcir une expression ;
- pour des raisons publicitaires ou médiatiques.
L’évolution du sens des mots
L’évolution du sens des mots
Les mots n’ont pas toujours besoin d’être nouveaux pour enrichir le lexique : certains mots changent de sens au fil du temps, selon les usages.
- Virus : d’abord un terme médical, il s’est étendu à l’informatique.
- Message : anciennement uniquement oral ou écrit, il désigne aussi aujourd’hui un SMS, un email…
- Souris : on parle toujours de l’animal, mais aussi aujourd’hui des souris d’ordinateur.
- Le lexique français évolue grâce à l’emprunt et à la néologie.
- Ces évolutions sont liées à l’histoire, aux échanges culturels, aux progrès scientifiques et à l’évolution de la société.
- Les mots étrangers, une fois intégrés, obéissent souvent aux règles françaises.
- La langue française influence également d’autres langues.
- Le sens des mots peut changer avec les époques et les usages.