Médaille
N°1 pour apprendre & réviser du collège au lycée.
Le souhait et le regret
Leçon

À quoi ça sert ?

Pour exprimer un désir ou un souhait en anglais, il existe différentes manières. Il va donc falloir porter son attention sur le type de souhait. Nous allons chercher à savoir si ce souhait relève du passé (= un regret) ou bien si cela concerne un souhait pour le futur.

Comment l’utiliser ?

Si le souhait porte sur une action future

Dans le cas où l’énonciateur (celui qui parle) souhaite que quelque chose se passe dans le futur, on utilisera :

HOPE + PRESENT SIMPLE

I hope my best friend passes his driving test. → J’espère que mon meilleur ami va réussir son permis de conduire.

En anglais soutenu, on peut utiliser : hope + will + Base verbale mais c’est moins courant.

He hopes it won’t rain tomorrow. → Il espère qu’il ne va pas pleuvoir demain.

Si le souhait relève d’un fait présent

Quand on n’est pas satisfait de la situation présente, on utilise la structure :

WISH + PRETERIT

Cette structure sert à exprimer des regrets sur des choses actuelles. Même si le contexte est au présent, on va utiliser un preterit (dit preterit modal).

I wish people cared about anti-pollution campaigns. → Je regrette que les gens ne se sentent pas concernés par les campagnes anti-pollution.
He wishes he didn’t have to go to work. → Il aimerait ne pas aller au travail. = il regrette de devoir aller au travail.

bannière attention

Attention

Le preterit modal se construit exactement pareil que le preterit « normal » (BV + ed ou verbe irrégulier) sauf pour le verbe be :
I were (et pas was 😱)
You were
He, she, it were (et pas was 😱)
We were
You were
They were

I wish she were here with us. → Je regrette qu’elle ne soit pas là avec nous.

Pour se plaindre d’une situation qui est indépendante de notre volonté, on utilise la structure :

WISH SOMEONE/SOMETHING + WOULD + BASE VERBALE

I hate this weather : I wish it would stop raining outside. → Je déteste ce temps, j’aimerais qu’il s’arrête de pleuvoir.

Si le souhait relève d’un fait passé

L’action est maintenant terminée et on a des regrets sur le passé. On aurait aimé que les choses se passent différemment. On utilise :

WISH… + PAST PERFECT(= had (not) + participe passé).

He wishes people had read the book before watching the movie. → Il regrette que les gens n’aient pas lu le livre avant de voir le film.
I wish I hadn’t seen him in the street that day. → J’aurais aimé ne pas l’avoir vu dans la rue ce jour là.

Hope ou wish ?

En anglais, il peut être difficile de savoir quand on doit utiliser le verbe wish ou le verbe hope au présent et au futur.

  • On utilise wish pour souhaiter des « choses » : birthday (anniversaire), good luck (bonne chance), a good trip (un bon voyage) etc.
  • On utilise hope pour souhaiter qu’une action (un verbe) se passe.

I hope you have a nice trip in Ireland. → J’espère que tu feras un bon voyage en Irlande.

  • Ici, on ne met pas I wish car on souhaite que l’action – faire un voyage - se déroule bien.

I wish you a nice trip in Ireland. → Je te souhaite un bon voyage en Irlande.

  • Ici, on utilise wish car on souhaite une « chose » : le voyage.